Великие цитаты на немецком с переводом

Цитаты могут быть полезными при изучении иностранных языков. Они помогают нам не только запомнить больше слов и выражений, но и понять их правильное использование. В этой статье мы рассмотрим некоторые из самых популярных немецких цитат с переводом, чтобы вы могли научиться использовать их в своей речи.

Andere dich selbst, um etwas im Leben zu andern, sogar deins. – Меняйся, чтобы что-то поменять в жизни, даже своей.

Jeder Mann schatzt die Zeit anders. – Каждый оценивает время по-разному.

Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens. Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.

Фридрих Ницше

Einem zufriedenen Herzen scheint die Sonne uberall. Довольному сердцу везде светит солнце.

Vergeben und vergessen hei?t kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen. Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно.

Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt. – Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет.

Begeisterung ist ein guter Treibstoff, doch leider verbrennt er zu schnell. Вдохновение — хорошее топливо, но, к сожалению, оно слишком быстро сгорает.

Альберт Швейцер

Eine Frau, die nicht Mutter wird, hat das Schonste, was es fur eine Frau gibt, versaumt. Женщина, не ставшая матерью, упускает то, что в ней может быть самым прекрасным.

Э.М. Ремарк

Alles kann verloren und zuruckgewonnen werden. Selbstvertrauen ist jedoch schwieriger zu erlangen. – Всё можно потерять и получить обратно. А вот веру в себя получить сложнее.

Magie – ist an sich selbst zu glauben. Магия – это вера в себя.

Wo Liebe ist, wird das Unmogliche moglich. Где любовь, там невозможное становится возможным.

Будда

Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen. Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt. Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.

Die Welt ware vollig anders, wenn wir uns rechtzeitig entscheiden konnten. – Мир был бы совсем другим, если бы мы могли вовремя решиться.

Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt. Границы языка – это границы мира.

Die Mutter sind das Ergreifendste, was es gibt auf der Erden. Mutter — das hei?t: Verzeihen— Opfer. Мать — это самое трогательное из всего, что есть на земле. Мать — это всепрощение и жертва.

Э.М. Ремарк

Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gef?llt ihnen aber so selten. – Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу.

Je breiter du deine Arme zum Umschlingen ?ffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen. Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять.

Wo sich eine Ture schlie?t, offnet sich eine andere. Когда одна дверь закрывается, открывается другая.

Wenn sich Gedanken andern, andert sich auch die Person. – Когда меняются мысли, тогда и меняется сам человек.

Oft Menschen offen, um Mitleid zu verursachen. – Часто люди откровенничают для того, чтобы вызвать жалость.

Es ist besser, Ihr Leben nicht zu verkomplizieren, auch wenn Sie es wirklich wollen. – Лучше не усложнять себе жизнь, даже если очень хочется.

Suche nicht nach Fehlern, suche nach Losungen. Не ищи ошибок, ищи решения.

Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehl. Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.

Es ist schwierig, einen Fehler zu vergessen, wenn jemand anderes davon wei?. – Сложно забыть ошибку, если о ней знает кто-то другой.

Paradies: Der Ort, wo Menschen die Liebe ernster nehmen als sich selbst. Рай: место, где люди принимают любовь более серьезно, чем самих себя.

All unser ?bel kommt daher, dass wir nicht allein sein k?nnen. Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.

Es ist besser, Ihr Leben nicht zu verkomplizieren, auch wenn Sie es wirklich wollen. – Лучше не усложнять себе жизнь, даже если очень хочется.

So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsm?nner. Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. – Не следует хвалить день до вечера.

Sie konnen mental fast immer starker sein. – Почти всегда можно быть сильнее морально.

Es beginnt alles mit der Sehnsucht. Все начинается с тоски.

Was Hanschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. Что не выучил маленький Ганс, большой уже не выучит никогда.

Sieg tritt nicht im Kopf auf, aber dort gehst du hin. – Победа не происходит в голове, но именно там ты идешь к ней.

In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank. В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен.

Du musst die Minute lernen zu uberleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist. Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно.

Geiz ist ja eines der verlasslichsten Anzeichen tiefen Unglucklichseins. – Жадность – это один из самых надежных признаков глубокого несчастья.

Франц Кафка

Es kommt oft vor, dass nichts Ungewohnliches passiert. – Часто случается так, что ничего не обыкновенного не случается.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Не следует хвалить день до вечера.

Nichts in der Welt ist so ansteckend wie Gelachter und gute Laune. Ничего в мире так не заразительно, как смех и хорошее настроение.

Чарльз Диккенс

Was ich uber mich denke, ist wichtiger, als was du uber mich denkst. То, что я думаю о себе, важнее, чем то, что ты думаешь обо мне.

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen. Имей мужество использовать свой собственный разум.

Иммануил Кант

Rauchen ist beim Manne Bedurfnis, bei der Frau Koketterie! У мужчин курение — потребность, а у женщин — кокетство.

Э.М. Ремарк

Manchmal muss man sich einfach geschlagen geben, und nichts kann dagegen unternommen werden. – Иногда нужно просто признать поражение, и ничего уже с этим не поделаешь.

Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es. – Друзьями себя называют. Врагами – являются.

Man muss keine Angst vor den Veranderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind. Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы.

Wenn Sie sich verlieben, gibt es kein Zuruck. – Если ты влюбился, назад дороги нет.

Verandere Deine Gedanken und Du veranderst Deine Welt. Измените свои мысли, и вы измените свой мир.

Umstande – sie existieren nicht fur eine verliebte Person … – Обстоятельства – их не существует для влюбленного человека…

Liebe ist die Zauberkraft, die ohne Willen Wunder schafft. Любовь — это волшебство, которое невольно совершает чудо.

Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben. Прощать не сложно, сложно заново поверить.

Einem zufriedenen Herzen scheint die Sonne uberall. Довольному сердцу везде светит солнце.

Павел Залозный

SMM-специалист, фотограф, дизайнер-ретушер

Оцените автора
Статусы для соцсетей
Добавить комментарий

  1. Дарья Королева

    Великие цитаты на немецком с переводом помогают мне напомнить о важности простых вещей в жизни. Они подтверждают, что для достижения благополучия не требуется много, а просто нужно найти свой путь и следовать ему. Очень мотивирующие цитаты!

    Ответить
  2. Наталия

    Очень интересные цитаты! Я не знаю немецкий, но я думаю, что переводы делают их доступными для всех. Очень полезно для тех, кто хочет улучшить свои знания немецкого языка.

    Ответить